Director de doblaje de Disney confirmó que el trabajo de una estrella de México fue tan malo que a la semana contrataron a alguien más: "Lo grabó todo en un solo día"
Sergio Negrete
-Redactor
Mi infancia estuvo repleta de películas de Disney en VHS. Bien podría ser un personaje de 'El diario de Bridget Jones', 'Fleabag' o 'Parks and Recreation'

En animación, una voz no sólo acompaña al personaje. Muchas veces es el personaje mismo.

Hay historias del cine que pasan enfrente de nosotros sin que nadie las note. No salen en todos lados, sin embargo, terminan cambiando por completo la forma en que recordamos una película. En el caso del doblaje latino, sobre todo en animación como en Shrek, Toy Story y El Libro de la selva, está lleno de esos casos medio legendarios: decisiones de último minuto, voces que casi fueron y otras que terminaron quedándose para siempre.

Aunque muchas veces el público solo escucha el resultado final, detrás de una voz famosa puede haber sesiones tensas, cambios inesperados y apuestas contrarrelojs. A veces sale bien desde el principio y otras no tanto. Y cuando no, los estudios se mueven rápido, aunque eso implique borrar por completo el trabajo ya hecho de alguien conocido.

Uno de los casos más llamativos en el doblaje latino de Disney ocurrió con Las locuras del emperador. Pocos saben que Arath de la Torre grabó originalmente a Kuzco, pero terminó siendo reemplazado por Jesús Barrero poco antes del estreno.

La anécdota que circula desde hace años, señala que Disney Latinoamérica había apostado primero por el también actor de Los trapos sucios se lavan en casa, una figura bastante reconocida de la televisión mexicana. Incluso se afirma que el actor alcanzó a grabar el papel completo. En teoría, el trabajo ya estaba hecho.

Lo que se ha dicho es que la interpretación de De la Torre no terminó de convencer. No hay un comunicado oficial de Disney explicando punto por punto qué falló, pero los reportes coinciden en una idea: el tono no embonaba del todo con el humor ni con el tipo de personalidad que pedía Kuzco.

Entonces apareció Jesús Barrero

Cuando Disney decidió mover la pieza, el elegido fue Jesús Barrero, una de las voces más queridas y respetadas del doblaje en español latino. Su trayectoria ya venía grande: había dado voz a personajes como Seiya en Los Caballeros del Zodiaco y Luke Skywalker en Star Wars. Así que experiencia le sobraba.

El problema era el tiempo. Según diversas versiones, Barrero fue llamado con tal urgencia que tuvo que grabar todo el personaje en un solo día. Y ahí la historia se vuelve todavía más impresionante, porque lo habitual no es terminarlo en una jornada maratónica.

Pero Barrero lo hizo. Y no sólo eso: el resultado terminó siendo tan efectivo que hoy su interpretación de Kuzco se siente inseparable de la película. Es de esos casos en los que una decisión extrema de última hora no sólo salva el barco, sino que acaba definiendo buena parte del resultado final.

Al final, el caso de Las locuras del emperador se quedó como una de esas anécdotas que fascinan justo porque ocurrieron detrás de la cortina. La mayoría del público nunca supo que hubo otra voz antes de la definitiva. Solo conoció al Kuzco que llegó a pantalla y se quedó en la memoria colectiva.

facebook Tweet
Te puede interesar
Noticias más recientes de cine
Noticias más recientes de cine