Es indiscutible que la filmografía del estudio de animación japonés, Studio Ghibli, es una máquina de obras maestras del género y no por nada ha llegado a ser ganadora más de una vez al Premio Oscar, además, ha logrado algo mucho más difícil que es ganarse el cariño del público y dejar un legado imborrable.
Entre tantos títulos que ha hecho el estudio, uno de los más populares es El increíble castillo vagabundo, película de 2004 que a pesar de que ha sido sumamente aclamada y es para muchos una joya del cine, no todos han estado satisfechos en su totalidad, ¿la razón? su director Hayao Miyazaki omitió una parte importante de la historia original en la que se basa el filme.
De las páginas a la pantalla grande
Tal vez no muchos sepan que El increíble castillo vagabundo es una película basada en una obra literaria escrita por la autora británica Diana Wynne Jones, novela del mismo nombre que fue publicada por primera vez en 1986. A pesar de que Hayao Miyazaki realizó una adaptación magistral, como en cualquier adaptación literaria existen elementos que se modifican u omiten y este caso no fue la excepción.
Aquellos que conocieron la historia a través de las páginas no han podido superar el hecho de que el cineasta japonés transformó el romance entre Sophie y Howl y omitió en gran medida el de Sophie con Cabeza de Nabo. Relaciones que son mucho más complejas en el libro e incluso originan un triángulo amoroso.
Studio Ghibli
Lo que la versión de Hayao Miyazaki omitió
Aunque en la película es evidente la conexión romántica entre Howl y Sophie, el libro ofrece un triángulo amoroso que la película dejó de lado: en la novela de Diana Wynne Jones presenta una dinámica romántica mucho más compleja. Sophie no solo desarrolla sentimientos por el engreído mago Howl, sino que también roba el corazón de Cabeza de Nabo. Resulta que este leal espantapájaros es en realidad un príncipe bajo un hechizo y cuya única salvación es encontrar el amor verdadero. Es así como en la versión original Sophie se convierte en la única salvación directa del príncipe.
A diferencia de la resolución simple que vimos en el cine, la versión literaria utiliza la liberación de Cabeza de Nabo como un hecho que sacude por completo la realidad de Sophie. Quienes leyeron la obra original han sido testigos de una trama romántica mucho más intensa ya que el regreso del príncipe desata un auténtico triángulo amoroso dividiendo el corazón de la historia entre Howl y este nuevo rival.
Studio Ghibli
Dos obras magistrales a su manera
Además de este importante cambio, el contraste entre ambas versiones es evidente: la película apuesta por un mensaje pacifista donde Miyazaki llevó la historia agregando un conflicto bélico, acompañado por una animación espectacular, mientras que el libro se inclina por una trama de mayor complejidad dramática y tintes cómicos, explorando a fondo los enredos del amor.
La realidad, es que ambas obras son magníficas de forma independiente; no necesitan complementarse ni se eclipsan entre sí. La versión de Miyazaki reimaginó la historia de Wynne Jones a partir de una perspectiva diferente y funcionó. Incluso la propia autora quedó fascinada y elogió la adaptación cinematográfica de Miyazaki.
Puedes encontrar El increíble castillo vagabundo a través de Netflix.